ENGLISH

お役立ち情報

翻訳チェックサービスのご案内

  • 翻訳

原文と比較しながら翻訳文を修正する「翻訳チェック」サービスを始めました。

■対応可能言語:日本語⇔英語

適切ではない訳や重要な用語の訳抜けなどがあれば、変更履歴を付けて訳文を修正し、原文の意味に忠実な翻訳文に仕上げます。

日本語⇒英語の翻訳チェックの場合は、ネイティブによる英文校閲も含まれておりますので、文法エラーも修正いたします。

 

【こんな方に翻訳チェックをお勧めします】

・外注費を少しでも抑えたい

・英文校閲だけでは、原文の意味と離れてしまいそうで心配

・ご自身で、あるいは機械で翻訳した文章をより正確な翻訳文になるよう修正したい

 

【お問い合わせにあたりご留意いただきたい点】

・お問い合わせの際に、人の手で翻訳されたものか機械翻訳されたものかお知らせください。

・翻訳文の品質によっては、翻訳チェックではなく、原文から翻訳を行う「翻訳サービス」をご提案させていただく場合がございますこと、ご了承ください。

・作業途中で多数の誤訳や訳抜けに気付いた場合は、別途料金を加算して翻訳するか、もしくは該当箇所のマーキングのみとするかをご相談させていただきます。

・日本語から英語に翻訳された場合で、原文にはあまりこだわらず英文をより読みやすくしたいとお考えでしたら、英文校閲サービスをお勧めいたします。

 

■料金                                   

 

単価A 消費税別

単価B(※1)消費税別

原文=日本語、訳文=英語の翻訳チェック

ミニマムチャージ(400文字)

12円/原文1文字

4,800円

14円/原文1文字

5,600円

原文=英語、訳文=日本語の翻訳チェック

ミニマムチャージ(200ワード)

16円/原文1ワード

3,200円

19円/原文1ワード

3,800円

※1:単価Bは医学・医療・看護・薬学分野、宗教・哲学、および契約書が対象となります。

 

お問い合わせを心よりお待ちしております。

前の画面に戻る