ENGLISH

お問い合わせ

お客様の声

  • 翻訳

特殊鋼開発・製造メーカー 研究員様

講演会で使用するスライドおよび読み原稿で、和英ドラフト翻訳をご利用

  • 英文校閲

製薬会社 研究員様

ジャーナル投稿用の論文で英文校閲サービスをご利用

  • 通訳

マーケティング・イベント運営企業様

オンライン(Zoom)でのセミナーで日英同時通訳サービスをご利用

  • 英文校閲

筑波大学 教授様

ライフサイエンス論文の英文校閲サービスをご利用

  • 文字起こし

東京大学 研究員様

講義の日本語文字起こしサービスをご利用

  • 英文校閲

静岡大学 理学研究科 教授様

論文の英文校閲サービスをご利用

  • 英文校閲

日本大学 生物資源科学部 教員様

投稿論文で英文校閲・校正サービスをご利用

  • 文字起こし

農業・食品産業技術総合研究機構(NARO) 農業技術革新工学研究センター 研究員様

イベントでのパネルティスカッションの文字起こしサービスをご利用

  • 英文校閲

物質・材料研究機構 研究員様

投稿論文で英文校閲・校正サービスをご利用

  • 通訳

情報・システム研究機構 国立遺伝学研究所様

ワークショップ(zoomを使用してのオンライン開催)で日英同時通訳サービスをご利用

  • 翻訳

甲子園短期大学 教員様

論文の和英翻訳サービスをご利用

  • 通訳

法律事務所様

担当弁護士による依頼主へのインタビューで日英逐次通訳サービスをご利用

  • 文字起こし

神戸大学 経済学研究科 教授様

講義の文字起こし(しっかり整文、である調)サービスをご利用

  • 英文校閲

産業技術総合研究所 研究員様

投稿論文で英文校閲・校正サービスをご利用

  • 通訳

外資系製薬会社様

社内システム更新にあたってのワークショップ(Teamsで実施)で日英逐次通訳サービスをご利用

  • 文字起こし

旅行会社 イベント運営ご担当者様

有識者委員会における議事録作成のため文字起こしサービスをご利用

  • 通訳

日系製薬会社様

製造委託先とのテレカンで日英逐次通訳サービスをご利用

  • 文字起こし

複数大学の研究プロジェクト様

日英混在のインタビューで「素起こし ケバあり」の文字起こしをご利用

  • 文字起こし

個人様

小学校・中学校の授業内容の日本語文字起こしをご利用

  • 通訳

日系製薬会社様

海外拠点の研修生を対象としたトレーニングで日英逐次通訳をご利用