ENGLISH

お問い合わせ

翻訳

翻訳サービス

Scientific Languageは、官公庁や大学・研究所から民間企業・個人まで、幅広いお客様に、専門性と品質を重視した翻訳サービスをご提供いたします。

学術論文や技術マニュアル、契約書や証明書など専門的な知識を必要とする翻訳において、専門的なバックグラウンドを持つ経験豊かな翻訳者が原文の内容を高い精度でとらえ、ご利用目的に沿った翻訳原稿を仕上げます。

研究学園都市・つくばで25年以上の実績を積み重ねてきた、安心と信頼の翻訳サービスです。

翻訳の主なご依頼文書

学術論文
尺度・調査票(順翻訳/逆翻訳)

学内・研究所内規定(管理規定、シラバスなど)

技術マニュアル・製品カタログ

企業や大学研究室の
WEBサイト、パンフレット

契約書

各種証明書(戸籍謄本、成績証明書、運転免許証、通帳明細など)

翻訳プラン

翻訳 ドラフト翻訳 ポストエディット AI翻訳
プランの特徴
  • 経験豊富なプロの翻訳者による翻訳と翻訳チェッカーによるチェック工程を組み合わせ、専門性と品質を重視した翻訳文に仕上げます。
  • 翻訳は経験豊富なプロの翻訳者が行いますが、その後の翻訳チェッカーによるチェック工程を省くことで、料金と納期を抑えつつ、一定の品質に訳文を仕上げます。

※翻訳チェック工程を省くため、多少の誤訳や訳抜けがどうしても出てしまう場合がございます。

  • AIを使った機械翻訳をプロの翻訳者が修正します。
  • 原文と併せて用語や文章の対訳リストをご提供いただくことで、ご希望により近い翻訳文に仕上がります。

※AIによる機械翻訳を活かして訳文を仕上げるため、流暢さに欠ける箇所や、多少の誤訳、訳抜けがどうしても出てしまう場合がございます。

  • 2,000に分けられた専門分野データベースを備えたAI翻訳(※1)により、実用的な翻訳文を短納期かつ低価格で納品します。
  • 原文と併せて用語や文章の対訳リスト(※2)をご提供いただくことで、ご希望により近い翻訳文に仕上がります。
  • ご希望に応じて、お見積もりをご案内する際に、ご依頼文の一部を無償で翻訳したサンプルをお送りいたします。
  • ※1:株式会社ロゼッタのT-4OOを使用

    ※2:対訳リストの作成ルールは別途ご案内

含まれる工程
  • 翻訳者による翻訳
  • 訳出言語(ターゲット言語)を母語とする校閲者によるネイティブチェック
  • 原文の言語と訳出言語の両方を理解するチェッカーによる翻訳チェック
  • 翻訳者による翻訳
  • 日本語→外国語の場合はネイティブチェックを含みます。
  • AIを使った機械翻訳
  • 翻訳者による、誤訳や訳抜けなど致命的な不備の修正

※文体の統一は含みません。

※固有名詞の訳語調査は含みません。

  • AIを使った機械翻訳
納品後のご質問・再翻訳
  • 無償修正の適用期間は、ご依頼の文章量に応じて、納品より1カ月~6カ月以内を目安とさせていただきます。
  • 原文の変更による翻訳文の見直しや、お客様が修正した翻訳文が原文とは異なる内容になっている場合の見直しは有償になります。
  • すべて有償になります。
  • すべて有償になります。
  • すべて有償になります。
単価

日本語→英語:16円/文字
英語→日本語:22円/ワード
ほか

※WEB申し込み値引き(500円引き)対象

詳しくはこちらをご参照ください。

日本語→英語:12円/文字
英語→日本語:16円/ワード
ほか

※WEB申し込み値引き(500円引き)対象

詳しくはこちらをご参照ください。

日本語→英語:10円/文字
英語→日本語:12円/ワード
ほか

詳しくはこちらをご参照ください。

ご利用ケース/お薦めの文書タイプ
  • ジャーナルへの投稿論文やHP掲載文など、対外的な文章
  • 下訳として使用したい
  • 個人や限られた関係者だけでの参考用として使用したい
  • 下訳として使用したい
  • 外国語の論文や書籍などの内容を大まかに把握したい
  • 翻訳文がすぐに必要
対応言語
日本語矢印 英語、中国語(簡体字・繁体字)、韓国語、フランス語、ドイツ語、スペイン語(欧州・南米)、イタリア語、ポルトガル語(欧州・南米)、ロシア語、タイ語、ベトナム語、インドネシア語、フィリピン語、マレーシア語
英語矢印 日本語、中国語(簡体字・繁体字)、韓国語、フランス語、ドイツ語、スペイン語(欧州・南米)、イタリア語、ポルトガル語(欧州・南米)、ロシア語、タイ語、ベトナム語、インドネシア語、フィリピン語、マレーシア語、ベンガル語、ヒンディー語、アラビア語

※可能な言語は随時拡充しておりますので、上述以外でもお気軽にお問い合わせください。

日本語⇔英語など、100言語以上のペア

※単価はすべて消費税別

ご利用料金・納期

お問い合わせフォームより原稿をお送りください。料金と納期をご提案させていただきます。

※お見積もりは無料です。お気軽にお問い合わせください。

翻訳の料金・納期※WEB申し込み値引き(500円引き)対象

単価A 単価B(※1) 作業量の目安(※2)
分量 納期
和英翻訳(日⇒英)
16円/文字
(税込17.6円)
18円/文字
(税込19.8円)
~800文字未満 4営業日
3,000文字程度 6営業日
6,000文字程度 2週間程度
10,000文字程度 3週間程度
10,000文字超~ 都度ご相談
英和翻訳(英⇒日)
22円/ワード
(税込24.2円)
25円/ワード
(税込27.5円)
~1,000ワード未満 3営業日
3,000ワード程度 6営業日
6,000ワード程度 2週間程度
9,000ワード程度 3週間程度
9,000ワード超~ 都度ご相談

※1:単価Bは医学・医療・看護・薬学分野、宗教・哲学、および契約書・法律関係文書が対象となります。

※2:納品をお急ぎの場合は、特急料金(割増15%~)にてご提案させていただきます。

※ミニマムチャージは8,500円(税込9,350円)となります。

※ご注文・ご発注後のキャンセルについてはこちらをご覧ください。

多言語翻訳の料金・納期※WEB申し込み値引き(500円引き)対象

元原稿の言語 訳出言語 単価A 単価B(※1) ミニマムチャージ
日本語 韓国語、中国語(簡体字・繁体字) 16円/文字
(税込17.6円)
都度お見積もり 8,500円
(税込9,350円)
日本語 タイ語、ベトナム語、インドネシア語、フィリピン語 18円/文字
(税込19.8円)
10,000円
(税込11,000円)
日本語 スペイン語(南米)、ドイツ語、マレーシア語 22円/文字
(税込24.2円)
韓国語 日本語 12円/文字
(税込13.2円)
8,500円
(税込9,350円)
中国語(簡体字・繁体字) 日本語 17円/文字
(税込18.7円)
ドイツ語、フランス語 日本語 26円/ワード
(税込28.6円)
10,000円
(税込11,000円)
ベトナム語 日本語 26円/ワード
(税込28.6円)
インドネシア語、フィリピン語、マレーシア語 日本語 36円/ワード
(税込39.6円)
15,000円
(税込16,500円)
英語 ドイツ語、フランス語、スペイン語(南米)、ポルトガル語(南米)、ロシア語、アラビア語 30円/ワード
(税込33円)
英語 中国語(簡体字・繁体字)、韓国語、タイ語、ベトナム語、インドネシア語、フィリピン語、マレーシア語、ベンガル語、ヒンディー語 36円/ワード
(税込39.6円)
ベトナム語、インドネシア語、フィリピン語、マレーシア語 英語 36円/ワード
(税込39.6円)
中国語(簡体字・繁体字) アメリカ英語
※イギリス英語は要相談
26円/文字
(税込28.6円)
10,000円
(税込11,000円)

料金表に記載の無い言語は、都度調整の上ご提案させていただきます。

※1:単価Bは医学・医療・看護・薬学分野、宗教・哲学、および契約書・法律関係文書が対象となります。

※ご注文・ご発注後のキャンセルについてはこちらをご覧ください。

ドラフト翻訳の料金・納期※WEB申し込み値引き(500円引き)対象

ドラフト翻訳 単価A 単価B(※1) 納期
和英翻訳(日⇒英) 12円/文字
(税込13.2円)
14円/文字
(税込15.4円)
都度ご相談
英和翻訳(英⇒日) 16円/ワード
(税込17.6円)
19円/ワード
(税込20.9円)
上記以外の言語 都度ご相談

※1:単価Bは医学・医療・看護・薬学分野、宗教・哲学、および契約書・法律関係文書が対象となります。

※ドラフト翻訳をご検討の際は、下記の点をご理解、ご了承くださいますようお願いいたします。
・ご依頼文書が該当する分野の知識もしくは翻訳経験を持った翻訳者が翻訳を行いますが、翻訳チェック工程を省くため、多少の誤訳や訳抜けがどうしても出てしまう場合がございます。
・ご質問へのご回答並びに再翻訳はすべて有償となります。

※ミニマムチャージは8,500円(税込9,350円)となります。

※ご注文・ご発注後のキャンセルについてはこちらをご覧ください。

ポストエディットの料金・納期

ポストエディット 単価A 単価B(※1) 納期
和英翻訳(日⇒英) 10円/文字
(税込11円)
12円/文字
(税込13.2円)
都度ご相談
英和翻訳(英⇒日) 12円/ワード
(税込13.2円)
15円/ワード
(税込16.5円)
上記以外の言語 都度ご相談

※1:単価Bは医学・医療・看護・薬学分野、宗教・哲学、および契約書・法律関係文書が対象となります。

※ポストエディットをご検討の際は、下記の点をご理解、ご了承くださいますようお願いいたします。
・AIによる機械翻訳を活かして訳文を仕上げるため、流暢さに欠ける箇所や、多少の誤訳、訳抜けがどうしても出てしまう場合がございます。
・文体の統一および固有名詞の訳語調査は含みません。
・ご質問へのご回答並びに再翻訳はすべて有償となります。

※ミニマムチャージは8,500円(税込9,350円)となります。

※ご注文・ご発注後のキャンセルについてはこちらをご覧ください。

AI翻訳の料金・納期

単価 納期
2円/原文1ワード
(税込2.2円)
1営業日

※日本語、タイ語は原文の2文字を1ワードとしてカウントします。

※中国語は原文の1文字を1ワードとしてカウントします。

※上記以外の言語は原文の1単語を1ワードとしてカウントします。

※サービスの特性上、ご注文・ご発注後のキャンセルはいたしかねますこと、ご了承ください。

※翻訳対象となるファイルの作りによって、文章を適切にAI翻訳に読み込ませるための下処理や、AI翻訳後のレイアウト調整などでの作業が見込まれる場合は、その費用も含めたお見積もりをご案内いたします。

※ミニマムチャージは4,500円(税込4,950円)となります。

さまざまな分野に
幅広く対応

各分野の専門知識を持つ翻訳者がそろっておりますので、論文などの学術文書(人文科学・社会科学・自然科学)や技術文書、パンフレット等、幅広く対応いたします。

総合人文社会 地域研究, ジェンダー, 観光学
人文学 哲学, 芸術学, 文学, 言語学, 史学, 人文地理学, 文化人類学
社会科学 法学, 政治学, 経済学, 経営学, 社会学, 心理学, 教育学
総合理工 ナノ・マイクロ科学, 応用物理学, 量子ビーム科学, 計算科学
数物系科学 数学, 天文学, 物理学, 地球惑星科学, プラズマ科学
化学 基礎化学, 複合化学, 材料化学
工学 機械工学, 電気電子工学, 土木工学, 建築学, 材料工学, プロセス工学・化学工学, 総合工学
総合生物 神経科学, 実験動物学, 腫瘍学, ゲノム科学, 生物資源保全学
生物学 生物科学, 基礎生物学, 人類学
農学 生産環境農学, 農芸化学, 森林圏科学, 水圏応用科学, 社会経済農学, 農業工学, 動物生命科学, 境界農学
医歯薬学 薬学, 基礎医学, 境界医学, 社会医学, 内科系臨床医学, 外科系臨床医学, 歯学, 看護学
情報学 情報学基礎, 計算基盤, 人間情報学, 情報学フロンティア
環境学 環境解析学, 環境保全学, 環境創成学
複合領域 デザイン学, 生活科学, 科学教育・教育工学, 科学社会学・科学技術史, 文化財科学・博物館学, 地理学, 社会・安全システム科学, 人間医工学, 健康・スポーツ科学, 子ども学, 生体分子科学, 脳科学

ご依頼の流れ

STEP 1お客様

お問い合わせ

翻訳対象の原稿ファイルと共に、お問い合わせフォームまたはメールよりお問い合わせください。

※公費(校費)や会社経費でのお支払いの際には、ご所属先のメールアドレスよりご連絡ください。

※指定用語などがある場合には、用語集もご提供ください。

※お見積りは無料です。

STEP 2当社

お見積り提案

ご提供頂いた翻訳対象原稿ファイルとご希望内容を基に、メールにてお見積書(料金と納期)をご提案いたします。

STEP 3お客様

ご発注

ご発注の旨をメール、FAX等にてご連絡ください。

※ご発注後のキャンセルについてはこちらをご覧ください。

※私費支払いなどの場合には、着手前の事前支払いをお願いすることがあります。

STEP 4当社

翻訳業務の着手と確定納期のご連絡

翻訳者等のスケジュールを調整し、確定納期をご連絡いたします。

STEP 5当社

納品

メール添付にて翻訳原稿を納品いたします。

STEP 6お客様

納品原稿のご確認

翻訳原稿をご確認ください。

※原稿内容にお気づきの点がありましたら、無償で修正いたします。

※無償での修正は、ご依頼の文章量に応じて納品より1カ月~6カ月以内を目安とさせていただきます。

※元原稿の変更による訳文の見直しや、お客様が修正した訳文が元原稿とは異なる内容になっている場合の見直しは有償となります。

STEP 7当社

ご請求

大学や公的研究機関の公費(校費、研究費、科研費など)によるお支払いの際は、見積書・納品書・請求書をセットで発行します。

※その他、必要書類がある場合にはご指示をお願いします。

STEP 8お客様

お支払い

公費(校費)や会社経費でのお支払い

納品の翌月末までに、請求書記載の銀行口座にお振り込みをお願いいたします。

※大学や公的研究機関の公費(校費、研究費、科研費など)によるお支払いの際は、会計書類として見積書・納品書・請求書をセットで発行いたします。

※会計書類にご指定の書式がございましたらご遠慮なくお申し付けください。

※ご発注にあたり業務委託契約や機密保持契約、業者登録が必要でしたらご遠慮なくお申し付けください。

私費でのお支払い

ご所属団体様のEメールでご連絡いただきました際は納品後1週間以内に、個人様のEメールでご連絡いただきました際は翻訳作業開始前に、請求書記載の銀行口座にお振り込み、またはクレジットカードでお願いいたします。

※機密保持誓約書や領収証が必要でしたらご遠慮なくお申し付けください。

実績

大学・研究所様からのご依頼

  • 論文
  • 研究室のWEBサイト
  • 規定、シラバス

WEB制作会社様からのご依頼

  • WEBサイトの記事
  • カタログ、パンフレット

イベント運営会社様からのご依頼

  • 講演スライド、要旨集、報告書
  • 会議議事録

メーカー様からのご依頼

  • 製品カタログ
  • 技術マニュアル

個人様からのご依頼

  • 論文
  • 推薦状
  • 各種証明書(戸籍謄本、成績証明書、運転免許証、通帳明細など)

お客様の声

翻訳サービスをご利用いただいたお客様の声です

イベント運営・WEB制作会社様

オンライン展示会で使用するパワーポイントの和英翻訳サービスをご利用

データ ダウンロードさせていただきました。
ありがとうございます!
きれいに仕上がっていて大変満足しております。
パワーポイント→パワーポイント
と手間をとらせましてすみませんでした。
ご厚意に感謝いたします。

神奈川県立永谷高等学校 教員様

論文の和英翻訳サービスをご利用

先日の質問に対するご回答を確認させていただきました.
大変勉強になりました.
また,短い文面から,論旨や意図を読み取って作業していただいたことがよくわかるご回答でございました.
真摯に対応していただきまして,誠にありがとうございました.
今後とも,何卒よろしくお願い申し上げます.

東京都市大学 教授様

大至急英訳が必要な論文でAI翻訳サービスをご利用

AI翻訳は初めての経験ですが、良い体験でした。
今後ともよろしくお願いします。

成城大学 経済学部 教員様

論文の和英翻訳サービスをご利用

英文翻訳をお送りいただき、ありがとうございます。
確認ポイントなどもお示しいただき、重ねてありがとうございます。
今後とも引き続き、どうぞ宜しくお願い申し上げます。

お客様声一覧はこちら

よくあるご質問

見積りは無料ですか?

お見積りは無料ですので、お気軽にお問い合わせください。

仕上り原稿により翻訳料金は変わりますか?

元原稿の文量に応じてお見積させていただいており、仕上がり文量による料金変動はありませんのでご安心ください。

見積もりの際、文字数のカウントはどのようにしていますか?

MSワードの文字カウント機能のうち、日本語原稿は「文字数(スペースを含めない)」で示される数字、英語原稿は「単語数」で示される数字を使用しています。参考として、和英翻訳の場合の文字カウント方法をこちらにご案内いたします。

お願いしたい原稿はどのように渡せばいいですか?

MS-WordなどのテキストファイルかPDF原稿をお送りください。書籍などの紙原稿の場合は、スキャンしてPDFもしくは画像ファイルにてお送りください。

専門的な内容です。大丈夫ですか?

「翻訳者」「英文校閲者」は専門的なバックグランドを持っております。 ご依頼内容に基づき、弊社コーディネーターが責任を持って最適な者を手配いたしますので、ぜひ当社にお任せください。

機密性の高い内容です。大丈夫ですか?

「機密保持誓約書」「機密保持契約書」を準備しています。まずはお気軽にご相談ください。※詳しくは、「守秘義務について」をご覧ください。

弊社と「翻訳者」「英文校閲者」との間では、守秘義務契約も締結しています。

ジャーナル投稿を予定しています。別途、英文校閲をお願いしなければならないですか?

和英(和文⇒英文)翻訳サービスには英文校閲も含まれています。 予めジャーナル規定をご指示いただければ、ジャーナル規定に沿った英文校閲を行い納品いたします。

手書きの原稿でも大丈夫ですか?

可能ですが、別途費用を加算させていただく場合がございます。まずは原稿をお送りください。

英語以外の翻訳もお願いできますか?

中国/韓国等のアジア各言語、ドイツ/フランス/スペイン/イタリア等の欧州各国語、ロシア語など多言語対応が可能です。 お気軽にご相談ください。

発注はどうすればいいですか?

お見積書をEメールでご案内いたします。お見積書の内容をご確認のうえ、メール返信にてご発注の旨お知らせください。 もしくは貴社所定のご発注書をFAX等でお送りください。

キャンセルはどうすればいいですか?

ご発注後にキャンセルなさる場合、作業の進捗に応じた料金を申し受けます。
例)料金10万円のご依頼で,途中キャンセルのご連絡をいただいた時点ですでに原稿の半分まで作業が進んでいた場合、5万円をご請求させていただきます。

納期はどのくらいかかりますか?

4,000文字の和英(和文⇒英文)翻訳の場合、ご用命後 1週間程度で納品可能です。 5,000ワードの英和(英文⇒和文)翻訳の場合、ご用命後 1週間程度で納品可能です。 ご依頼時期や業務対象の文量により、1日当たりの作業量が変わってきますので、まずはお気軽にお問い合わせください。

翻訳された原稿について質問があるのですが。

内容にお気付きの点がございましたら無償で修正しますので、メール等でご連絡ください。

※無償での修正は、ご依頼の文章量に応じて納品より1カ月~6カ月以内を目安とさせていただきます。

※元原稿の変更による訳文の見直しや、お客様が修正した訳文が元原稿とは異なる内容になっている場合の見直しは有償となります。

公費(研究費、科研費、校費など)で支払いたいのですが大丈夫ですか?

もちろん可能です。納品後に「お見積書」「納品書」「ご請求書」の3点セットをお送りいたします。 その他必要書類があればお知らせください。

私費で支払いたいのですが。

下記のいずれかでお支払いください。領収書が必要でしたらお申し付けください。
・メール添付でご案内する請求書に記載の当社銀行口座にお振り込み
・メールでご案内するURLからクレジットカードでお振り込み

※作業開始はお振り込みを確認してからとなります。

クレジットカードでの支払いは可能ですか?

個人様からのお支払いに限り可能です。URLをEメールにてご案内いたしますので、金額をご確認のうえ、画面上でお支払い操作をお願いいたします。

※下記のクレジットカードでのお支払いが可能です。
各種クレジットカード

翻訳証明書は発行可能ですか?

発行可能です。ご遠慮なくお申し付けください。

ネイティブチェックの証明書の発行は可能ですか?

発行可能です。ご遠慮なくお申し付けください。

翻訳サービスについてのお問い合わせ

お問い合わせ

-->